http://russkylondon.com/sites/default/files/styles/maximum/public/%D0%A1%D0%BD%D0%B8%D0%BC%D0%BE%D0%BA%20%D1%8D%D0%BA%D1%80%D0%B0%D0%BD%D0%B0%202014-04-02%20%D0%B2%2015.41.27_0.png?itok=zgD0zJ1e
02/04/14

НОВЕЙШИЕ ПОХОЖДЕНИЯ РУССКОГО ЯЗЫКА. Записки лондонского гида

"Как мы будем платить за газ, электричество, телефон?" - спросил новичок. 'Не беспокойся, - сказал бывалый, - в конце месяца придет билл, и ты все поймешь". "А что, мы этого Билла послать куда подальше не можем?", - удивился новичок.

by Jerry Miller

Мне очень жалко ученых из московского Института русского языка. За последние 20 лет словарный запас его претерпел такие изменения, коих не было и за последние 500 лет. Очень жалко также Владимира Жириновского, требующего провести через парламент полный запрет на использование иностранных слов. Прошу прощения, не через 'парламент', а через 'всенародное вече'. Русский язык семимильными шагами мчится в неизвестном направлении.

Я не лингвист, но активный потребитель языка. Мне, как лицензированному гиду, порой приходится говорить часов по десять в день. А моим туристам - меня, старого эмигранта, слушать и поправлять. Я уже давно не носитель языка, эта непомерная ноша не по мне. Тем не менее, по какой-то причине почти каждое новое русское слово мне понятно с первой встречи. И 'распиарить', и 'гламурный', и 'заспамить'.

Среди носителей языка расхождения тоже будь здоров. Вот, скажем, я выезжаю с группой на автобусе на Парламентскую площадь в Лондоне  и начинаю рассказ про башню, которую все по ошибке зовут 'Биг-Беном'. А 'Биг-Бен' - это один лишь колокол, который бьет каждый час. Он висит в звоннице над семиметровыми циферблатами. 'Как правильно:  'звОнница' или 'звоннИца? - спрашиваю я у группы. 'ЗвОнница', - кричит половина группы. 'ЗвоннИца'! - кричит вторая половина.

Или, вот, еду я с туристами по английской сельской местности. В поле множество свежих холмиков. 'Это кротовьи норы'- говорю я. 'Или кротинные? Или кротовые'? Мнения опять сильно расходятся.

Буквально за считанные годы сместилось ударение во многих английских географических названиях. Скажем, Тургенев в XIX веке говорил ОксфОрдский университет и ВиндзОрский замок. Сегодня же мы говорим, как это естественнее на английском, Оксфорд и ВИндзор. Уверен, что на моей жизни королевские династии 'ТюдОры' станут 'ТЮдорами', а 'СтюАрты' превратятся в 'СтЮартов', поскольку раньше русский язык шел на поводу у французского, а сейчас идет на поводу у английского. Впрочем, вполне возможно, что Мария СтюАрт останется с сегодняшним ударением, поскольку год была королевой Франции!

Похожая тенденция наблюдается с использованием мягкого знака в именах собственных. Дело в том, что в английском языке нет звука, соответствующего этому знаку. Так 'Поль' стал 'Полом' - как Маккартни, к примеру. Город 'Ливерпуль' превратился в 'Ливерпул'.

Понятно, что речь эмигранта полна варваризмов, поскольку многие не утруждают себя поиском правильных языковых эквивалентов. А зачем? Мне рассказывали историю про новоприбывшего студента-россиянина, которого поселили в квартиру со студентом, прожившим в Лондоне уже несколько месяцев. "Как мы будем платить за газ, электричество, телефон?" - спросил новичок. 'Не беспокойся, - сказал бывалый, - в конце месяца придет билл, и ты все поймешь". "А что, мы этого Билла послать куда подальше не можем?", - удивился новичок.

Но и сами россияне сыплют словами, еще не усвоенными русским языком, еще не переваренными им как следует. "Я недавно в Италии купила реплику старинной вазы", - поведала мне на днях культурная москвичка.  Я-то, грешным делом, всегда думал, что реплика - это недисциплинированный выкрик из толпы.

Что же получается, я из кожи вон лезу, чтобы объяснить туристам какое-нибудь чисто английское понятие, а оказывается, русский язык его уже варварски присвоил? Так что мне и напрягаться не следовало. Вот, к примеру, я рассказываю своим туристам что такое  apple crumble и почему они просто обязаны сей десерт попробовать. "Это своего рода яблочный пирог, но развалившийся на части и плавающий в заварном креме, так сказать "яблочная развальня". "А, так это же "крамбель",- говорит один из туристов.

В моей небольшой фирме раньше работала свежая из России молодая дама, которая на мои замечания огрызалась: "Джерри, перестаньте заниматься микроменеджментом". Такие слова, как 'загуглить', 'расшарить', 'блог', 'пост', и 'зафрендить' всем понятны, а 'послать смс', 'интернет', 'мэйл', 'онлайн' даже неологизмами не назовёшь, настолько они в языке утвердились. Брокеры, диллеры, мерчендазеры и киллеры спакойненько ходят каждый день на работу.

Бедный, бедный Жириновский, только подумайте, что ему приходится терпеть каждый день и каждую минуту! Ну, просто сердце от жалости разрывается. 

http://russkylondon.com/sites/default/files/styles/maximum/public/%D0%A1%D0%BD%D0%B8%D0%BC%D0%BE%D0%BA%20%D1%8D%D0%BA%D1%80%D0%B0%D0%BD%D0%B0%202014-04-02%20%D0%B2%2015.41.27_0.png?itok=zgD0zJ1e