http://russkylondon.com/sites/default/files/styles/maximum/public/Nhung-cau-hoi-thuong-gap-khi-phong-van-visa-du-hoc-my.jpg?itok=b60vNlCa
05/02/14

«С Москвы» и «укрАинский»: почему так нельзя говорить

"Московские новости": 8 лингвистических вопросов, связанных с географическими названиями

Послезавтра начинается Олимпиада в Сочи. В ближайшие две недели зрители услышат, а журналисты произнесут и напишут сотни названий разных стран, городов и их жителей. «Московские новости» напоминают о трудностях и вопросах, которые могут при этом возникнуть.

1. Если можно сказать «в Салониках», то почему нельзя — «в Сочах» и «в Хельсинках»? 

Есть названия городов, которые очень хочется склонять как существительные в форме множественного числа. Например, Сочи или Хельсинки. На самом деле варианты «в Сочах» и «в Хельсинках» неграмотные, потому что оба эти названия несклоняемые. А вот с Салониками все наоборот. Правильно: в Салониках, из Салоник, к Салоникам. Эти различия надо просто запомнить. Одни названия склоняются, другие — нет. 

2. Обратно спортсмены поедут с Кубани или из Кубани? 

Правильный вариант: с Кубани. Потому что обратное направление — НА Кубань. Это исторический сложившийся вариант предложного управления, его следует запомнить. 

Вы будете смеяться, но проблема предлога «с» с названиями территориальных единиц стоит сейчас довольно остро. В справочном бюро «Грамоты.ру» больше десятка вопросов, авторы которых интересуются, не узаконен ли уже вариант «с Москвы»? Нет, не узаконен и пока находится за рамками литературного языка. Никаких «с Москвы» и «с Ростова». Только «из». 

Если вы все еще не уверены, как правильно — «на» Украине или «в», то об этом можно почитать в мифах о русском языке.

3. Голландский только сыр?

Известно, что Олимпиаду в Сочи посетит король Нидерландов. А на каком языке он будет говорить — на голландском или нидерландском? Бытует мнение, что голландским бывает только сыр и применительно к другим существительным это прилагательное используется некорректно. Но в реальности такого правила нет. И «голландский язык», и «нидерландский язык» — оба словосочетания верны. Справочное бюро «Грамоты.ру» указывает на их равноправие. 

4. Казахстанский или казахский? 

Спортсмены Казахстана и Узбекистана — они казахские и узбекские или казахстанские и узбекистанские? Словарь-справочник «Русские названия жителей» И.Л. Городецкой и Е.А. Левашова дает равноправные формы: башкиры и башкортостанцы, а также таджики и таджикистанцы, казахи и казахстанцы. Но различие в использовании этих вариантов все же есть. Как отмечает портал «Грамота.ру», этот случай похож на ситуацию со словами «финский» и «финляндский». Прилагательное «финляндский» используется тогда, когда речь идет о государстве и его функциях. Во всех остальных случаях — «финский». Точно такая же ситуация с «казахским» и «казахстанским». 

5. Можно ли все-таки говорить «укрАинский»? 

Нет, нельзя. Такой вариант ударения не зафиксирован ни в одном словаре. Поэтому только «украИнский», и никак иначе. Исключение: «Тиха укрАинская ночь…»

6. Кто они, жители Тайваня? 

Жители Тайваня — тайваньцы. Мягкий знак в этом случае сохраняется. 

7. Сборная Латвии — она латышская или латвийская? 

Сборная латвийская, потому что она представляет Латвию, но не обязательно состоит из латышей. Эти два прилагательных различаются значениями:латышские песни — это песни латышей, а латвийские песни — песни, сочиненные или исполняемые в Латвии. Выбирайте вариант в зависимости от значения. 

8. И наконец, что делать с ударениями? 

Если вдруг по радио или ТВ один журналист сказал «ФлОрида», а другой — «ФлорИда», не ломайте себе голову, размышляя о том, почему так произошло, а то пропустите что-нибудь важное. Запомните, что правильный вариант — ФлорИда. Ударение на первом слоге некоторые словари тоже допускают, но все же редко. Предпочтителен именно «обрусевший» вариант. 

Чего не скажешь, например, о Сиднее. Словарь имен собственных дает только вариант «СИдней», в то время как «Словарь образцового русского ударения» М.А. Штудинера рекомендует говорить «СиднЕй». То есть существует два варианта: совпадающий с английским и наш, обрусевший. 

Главное, что тут нужно запомнить: в спорах о произношении и ударении никогда не аргументируйте свою позицию тем, что «так в языке-источнике». Это неверный посыл. Ударение в именах собственных обусловлено другими факторами, в том числе и языковой традицией того языка, в который это слово попало. Не говорим же мы «Пари» вместо «Париж», потому что так говорят французы.  

Source: mn.ru

http://russkylondon.com/sites/default/files/styles/maximum/public/Nhung-cau-hoi-thuong-gap-khi-phong-van-visa-du-hoc-my.jpg?itok=b60vNlCa